打开/关闭搜索
搜索
打开/关闭菜单
通知
打开/关闭个人菜单
查看“变位词”的源代码
来自吾萌百科
查看
阅读
查看源代码
查看历史
associated-pages
页面
讨论
更多操作
←
变位词
因为以下原因,您没有权限编辑本页:
您请求的操作仅限属于该用户组的用户执行:
用户
您必须确认您的电子邮件地址才能编辑页面。请通过
参数设置
设置并确认您的电子邮件地址。
您可以查看和复制此页面的源代码。
源自英文anagram,指两个词或者短句的组分(在英文里就是字母)完全相同,经过顺序重新排列就能变换的现象。 例: *listen ⇄ silent *live ⇄ evil *eleven plus two ⇄ twelve plus one 等等。 这种现象本身在英文单词里经常出现,但为了使谜题足够隐蔽,密文本身又要连贯可读。 ==作品例== *《凉宫春日的分裂》&《凉宫春日的惊愕》 **渡桥泰水说她的名字读法是わたはし やすみ(Watahashi Yasumi),但实际上{{黑幕|正常读作わたはし やすみず(Wa_ta_ha_shi Ya_su_mi_zu)即可,而这个名字的变位是“わたしはすずみや”(Wa_ta_shi wa Su_zu_mi_ya,私は涼宮),意为“我是凉宫”}} *泡坂妻夫 **日本推理小说家,本名厚川昌男(あつかわ まさお,A_tsu_ka_wa Ma_sa_o),笔名あわさか つまお(A_wa_sa_ka Tsu_ma_o)是其变位词。 *纳博科夫 **“变位词是纳博科夫小说中频繁出现的文字游戏,几乎在其任何一部小说作品中都能找到。…在《洛丽塔》中,他的名字 Vladimir Nabokov 是用变位词的方式隐藏在 Vivian Darkbloom 之中。”<ref>肖谊.纳博科夫小说中变位词的文学功能[J].外语与外语教学.2010,3:72-75.</ref> **《美国丽人》作为一部同样以恋童癖为主题的电影,其男主人公莱斯特·伯纳姆(Lester Burnham)的名字致敬了《洛丽塔》:Lester Burnham ⇄ "Humbert learns(亨伯特知错了)" *《哈利·波特》系列 **伏地魔本名汤姆·马沃罗·里德尔(Tom Marvolo Riddle)来源是“我是伏地魔”(I am Lord Voldemort)的变位词。 **{{黑幕|野史记载西弗勒斯·斯内普(Severus Snape)名字来源是"Persues Evans"}} *《达·芬奇密码》 **O, Draconian devil! Oh, lame Saint! (哦,严酷的魔鬼!哦,跛足的圣人!) <br>⇄ {{黑幕|LEONARDO DA VINCI THE MONA LISA(列奥纳多·达·芬奇 《蒙娜丽莎》)}} <references />
本页使用的模板:
模板:黑幕
(
查看源代码
)
返回
变位词
。